czwartek, 8 listopada 2012

Lyrics - Snow Venus [PL\ROM]

Przepraszam za tyle czekania. Tekst tłumaczony był głównie z angielskiego, i trochę z japońskiego. Tłumaczenie może trochę odbiegać od oryginalnego tekstu. Przepraszam jeśli coś jest w nim nielogiczne. Dziękuję Gieni za ogólną pomoc - ありがとう ございます! :3


Autor tekstu: Shindy
 

Tłumaczenie polskie - ©Kuroi

W nieustannym tańcu śniegu, marzę o topnieniu razem z tobą. Hej, wybacz wszystkie grzechy.

Ukochana,ukochana, gdybym spojrzał na silne niebo, wybuchnąłbym płaczem.
Bolesne, bolesne, zamrożona samotność trzęsie oknem.

Biały, rozpraszający oddech westchnienia powtarza się przez moment.
Ponieważ z drugiej strony szkło jest matowe tego dnia.

W nieustannym tańcu śniegu, który jest teraz przejrzysty, nie ma już kłamstwa.
Bez względu na to, jak bardzo ciągle zmieniający się czas wybacza bolesną wizję śniegu, on nie przestanie padać.

Kiedyś, kiedyś to życie trafi do domu, do nieba, prawda?

Nie mam dosyć tej łatwości bycia kochanym. To się rodzi natychmiastowo.
Ponieważ po drugiej stronie drzwi, które są zamknięte tego dnia, jesteś ty.

Zawsze gdy tańczysz, Venus jest ukryta w śnieżnej bajce, znikając daleko.
Białe, błyszczące skrzydła niepewnie oświetlają zmieniający się stale czas.

Teraz w nieustannym tańcu śniegu, marzenia topią się razem. Hej, chciałbym żebyś wyrzuciła iluzję grzechu.
Bez względu na to, jak bardzo pędzący czas wybacza ból, nie będę chciał cię odzyskać z odległego nieba.



ROMANJI - ©Nikki - anlipollicino-support.blogspot.fr

Odori tsuzukeru yuki ni ima Tokeau maboroshi yo Nee subete no tsumi wo yurushite

Itoshikute itoshikute Nakidashi souna sora aogeba
Kurushikute kurushikute Kogoeta kodoku ga mado wo yurashite yuku

Mai chiru shiroi toiki Tameiki ni Kodama suru setsuna
Kumori garasu no mukou ni Ano hi no kimi ga iru kara

Odori tsuzukeru yuki ni ima Mushoku toumeina itsuwari naki kimi wa mou inai
Kawari tsuzukeru toki dake ga Itami wo yurushite mo furiyamanai yuki no maboroshi

Itsu no hi ka itsu no hi ka Kono inochi mo mata sora he kaeru deshou

Aisareru hodo ni raku ni narenai Umare yuku setsuna
Ano hi tozashita tobira no mukou ni Kimi ga iru kara

Odori tsuzukeru kimi wa Venus Yuki no yousei ni tsutsumarete wa tooku kiete iku yo
Kawari tsuzukeru toki no naka Futashika nukumori wo Terashi dashita shiroi hagoromo

Odori tsuzukeru yuki ni ima Tokeau maboroshi yo Nee subete no tsumi wo nagashite hoshii
Kawari tsuzukeru toki dake ga Itami wo yurushite mo Tooi sora no kimi wa modoranai

1 komentarz:

  1. Rany, jakie to piękne.
    "Teraz w nieustannym tańcu śniegu, marzenia topią się razem. Hej, chciałbym żebyś wyrzuciła iluzję grzechu.
    Bez względu na to, jak bardzo pędzący czas wybacza ból, nie będę chciał cię odzyskać z odległego nieba." - mój faworyt.
    Po przeczytaniu tego tłumaczenia chce mi się płakać... Ale tak chyba miało być.
    Kocham Cię, Shindy. <3

    OdpowiedzUsuń